a
summer with its easy wins
summer with its plans
made at the drop of a hat
everyone’s willing
to give in to warmth
the holiday is today
let’s seize it
go through summer’s open doors
and its garden shadows
the first freezing gust of wind
is easily dismissed
summer an abyss of hope
in which year after year
you collapse ever downward
summer the warmest of life’s seasons
z
summer
summer
this fleshy pink conch shell
spiral down its curves
to its innermost part
inward
inward
downward
to the core
where sound is kept
where summer ends
then begins the hard part
and the ascent back
with its climb toward winter
beginning of august
it’s crimson
as crimson as the watermelon
we’re eating by the road
the car doors are open
some sit with their legs hanging out
bent careful
not to stain their clothes
others stand outside
spitting the seeds forward
the road roars past us
the sun scorches with red fire
but we have thrown
a towel over the face of the past
and we’re peacefully eating
the last of the fruit
its sticky red juice drips
and soaks into the ground
village graveyard
the fragrance of bliss all around
lilacs blooming untamed
stifling dizzying
amidst the heavenly hush buzzing
Christ has risen
countless bees wasps
countless dead
he’s risen
the ears are ringing
the pain screaming
the warmth of the air
the warmth of the candles
grandma and grandpa handing me
a tulip and a daffodil
it will pass they say
suffering also passes
Marina Stefanova translates fiction and poetry between English and Bulgarian, as well as from Japanese. She holds an MSc in Asia Pacific Studies from Ritsumeikan Asia Pacific University and is yet to complete her Master's in Translation and Editing from Sofia University.
In February 2024, the Elizabeth Kostova Foundation launched an open call for English-speaking translators to join the inaugural edition of the Bulgarian to English Literary Translation Academy. The Academy was designed to connect experienced translators with emerging talents in literary translation, fostering the growth of a new generation skilled in bringing contemporary Bulgarian literature to English-speaking audiences. Over a six-month period, mentors Angela Rodel, Ekaterina Petrova, Izidora Angel, and Traci Speed guided three mentees each, working across genres including fiction, children’s literature, and poetry. By the program’s end, participants had developed substantial translated excerpts to present to publishers, authors, and partners, and to use in applying for translation grants, residencies, and other professional development opportunities. The Academy has also enabled contemporary Bulgarian authors to have significant portions of their work translated, which they can present to literary agents, international publishers, and in applications for global programs. You can find more information about the Academy participants here. The Academy is made possible through the support of the National Culture Fund under the Creation 2023 program and in partnership with Vagabond magazine.
-
COMMENTING RULES
Commenting on www.vagabond.bg
Vagabond Media Ltd requires you to submit a valid email to comment on www.vagabond.bg to secure that you are not a bot or a spammer. Learn more on how the company manages your personal information on our Privacy Policy. By filling the comment form you declare that you will not use www.vagabond.bg for the purpose of violating the laws of the Republic of Bulgaria. When commenting on www.vagabond.bg please observe some simple rules. You must avoid sexually explicit language and racist, vulgar, religiously intolerant or obscene comments aiming to insult Vagabond Media Ltd, other companies, countries, nationalities, confessions or authors of postings and/or other comments. Do not post spam. Write in English. Unsolicited commercial messages, obscene postings and personal attacks will be removed without notice. The comments will be moderated and may take some time to appear on www.vagabond.bg.
Add new comment