EVELINA IOTZOVA: TRANSLATING PERFECTION


The manager of Skrivanek Translation Agency on the theory and practice of quality translation

skrivanek evelina iotzova.jpg

What is the perfect translation? Generations of translators and readers have pondered this question, and the advance of machine translation in the 21st century made it even harder to answer. Skrivanek Translation Agency is a place where the perfect translation is not a concept, but an everyday practice. Established 23 years ago and a part of the international Skrivanek Group, the agency offers the full range of translation services and is a golden standard for quality translation into 45 languages. How is this possible? We talked to Evelina Iotzova, manager, to find out.

Skrivanek has been on the market for 23 years now. How did the work of a translator change since then?

Twenty-three years are quite a lot, aren't they? During this time, a lot of things changed for Skrivanek and Bulgaria. Bulgarian became an official language of the European Union, everybody in the country now speaks some English and, in our profession, like in so many others, high technologies came to stay. You will now rarely see printed dictionaries and reference books on the translator's desk. The Internet has become a necessity, we cannot imagine life without it. We work at cosmic speed compared to 23 years ago. Machine translators are being created, and are getting smarter and better. Apparently, nothing is as it used to be.

Yet, the crucial things have not changed. It is still important to be a master of your mother language and to use it in its entirety and beauty. It is still important to know the language and the culture of the nation, country or region with which you work as a translator. The quality of accurate translation remains sought after and valued.

What do clients seek nowadays?

Clients are interested in quality and quick service at a competitive price. This principle was established a long time ago and is valid for all fields of the economy, both in services and industry. Nowadays, when everything is designed to be comfortable for the user, our work requires more responsibility than ever – we have to identify and satisfy our clients' true needs.

For example, if you want to translate your company webpage, you seek not only a translator, but also a specialist in the terminology used in your field and someone with good knowledge of the culture of the country you are targeting. The texts should appear to your future business partners as if they were written by a native speaker. You will probably also need technical help to create webpages in this new language. So, in this case you are not looking for a mere translator, but a partner to whom you can entrust a crucial part of your work.

How are you able to offer services and quality that are always adequate to the clients' needs and the market's trends?

It is not hard at all. A matter of honest work, high professional standard, a passionate team that loves their vocation. We respect our partners' trust and we require that they respect our work.

We, at Skrivanek, have set rules and values and we stick to them. We listen carefully, we analyse consistently, we check carefully and share honestly. Skrivanek has worked around the world since 1994. In this time we have created traditions, we have learned to adapt to the market's expectations and we have built a huge network of colleagues and contributors across Europe. For more than 20 years now, on an annual basis we confirm our ability to manage the quality of all of our processes in accordance with the ISO 9001 standard. We also maintain 4 other standards for translation, machine translation editing, environment protection and information security in accordance with ISO/IEC 27001.

Skrivanek also developed its own system for neural machine translation. The advantages and disadvantages of machine translation are well known. Our internal NMT technology is improved by using the translation of thousands upon thousands of pages. It was developed by Skrivanek's own language experts and scientists and experts in different fields. Our NMT saves you time and money, keeps your information safe and will help you avoid repetition when working on a text. NMT has its limitations, but the gaps are filled by Skrivanek's team of professional linguists. Today translation is still in the hands of the humans, for now their knowledge, skill and brain have the upper hand.

What is the most common mistake clients of translation services make?

The client is always right. But they can be misled. This is why we strive to understand in depth our clients' needs and offer them the best solution. In 2000, we had to translate a short text on the ingredients of a hand cream into 12 languages, mostly from the former USSR. Suddenly, we discovered that there were no translators from the Latvian in Bulgaria. An experienced colleague advised us to translate the text into Georgian instead. I was shocked. But when I mentioned this in passing to the client, he embraced the idea. For him, this solution provided a new direction for business development, and saved him time and money.

This taught me that the purpose of translation is crucial for everything. This information determines the quality, the deadlines and the budget of the project and, ultimately, the client's trust. My advice is to provide the translators with all the information about your project. Their task is to present you and your project to the world, they need to know how you want the world to see you. Give them enough time to work. They will be calmer and for you, it will be cheaper. Last, but not least, you cannot expect a beautiful translation if the original text has not been properly thought over. Give yourself time as well. People often forget this.

How do you select the translators at Skrivanek?

Very carefully. We check their papers, experience and our translators' recommendations, and invite them for a short test on their technical and linguistic skills. Then we sign a contract, a non-disclosure agreement and, if needed, train them to use our software. After this, we start working. We check each colleague's skills and quality of work repeatedly and in great detail. An editor or a proofreader checks all texts, regardless of who has translated them: an experienced translator or a beginner. Our approach is to always respect our colleagues' preferences about the thematic field, terminological area, programmes and other translation preferences. I am proud of the fact that in our industry Skrivanek is considered a prestigious workplace.

What is the greatest challenge you face as a leader?

Each manager finds both their greatest worries and joys in the people on their team. The challenges are what makes life worth living, without them there would be no growth and development. We, at Skrivanek, have the specific advantage of working as part of an international corporation, but in the cosy environment of a small Bulgaria-based company. We are like a family and we enjoy mutual trust and respect. Our offices in Sofia and Plovdiv work together and help each other, each colleague has their tasks and special skills inscribed in our shared road to success. We have been like this for 23 years, I am confident that the environment in Skrivanek will remain the same.

Sofia Office: 90 Vasil Levski Blvd, phones: +359 2 944 3363, +359 889 294 098, sofia@skrivanek-bg.net

Plovdiv Office: 11 Mladezhka St, phones: +359 32 626 707, +359 889 294 053, plovdiv@skrivanek-bg.net

www.skrivanek-bg.net

  • COMMENTING RULES

    Commenting on www.vagabond.bg

    Vagabond Media Ltd requires you to submit a valid email to comment on www.vagabond.bg to secure that you are not a bot or a spammer. Learn more on how the company manages your personal information on our Privacy Policy. By filling the comment form you declare that you will not use www.vagabond.bg for the purpose of violating the laws of the Republic of Bulgaria. When commenting on www.vagabond.bg please observe some simple rules. You must avoid sexually explicit language and racist, vulgar, religiously intolerant or obscene comments aiming to insult Vagabond Media Ltd, other companies, countries, nationalities, confessions or authors of postings and/or other comments. Do not post spam. Write in English. Unsolicited commercial messages, obscene postings and personal attacks will be removed without notice. The comments will be moderated and may take some time to appear on www.vagabond.bg.

Add new comment

The content of this field is kept private and will not be shown publicly.

Restricted HTML

  • Allowed HTML tags: <a href hreflang> <em> <strong> <cite> <blockquote cite> <code> <ul type> <ol start type> <li> <dl> <dt> <dd> <h2 id> <h3 id> <h4 id> <h5 id> <h6 id>
  • Lines and paragraphs break automatically.
  • Web page addresses and email addresses turn into links automatically.

Discover More

DESISLAVA ANANIEVA AND THE INTERIORS OF TODAY AND TOMORROW
The perfect interior is possible, when it is in the hands of experienced interior designers who are knowledgeable and wise enough to match the clients with the solutions that work best for their taste, budget, habits, and needs.

HRISTINA MASLAROVA: CREATING MORE SUSTAINABLE SOLUTIONS
Each modern building, be it a skyscraper or a family house, is a materialized dream: a dream of successful business buzzing in bright, comfortable offices or of cozy living in a healthy environment full of sun and joy.

KRASIMIRA HRISTOVA: EXAMINING THE SECRETS OF OUR HEARTS
We take our cardiovascular health as given until we realise that our heart might have some problems. Luckily, modern echocardiography is more than capable of helping.

MARIYA TOSHKOVA, PHD, IN THE WORLD OF DIGITAL MARKETING
The proper modern digital marketing is a key part of the success of any company today – and this means professionals that are always in line with the latest novelties in the field.

DR MARTA DONCHEVA: DELICATE PROFESSIONALISM
Dr Marta Doncheva, co-founder of Mclinic, is a specialist in gynaecology and obstetrics with 30 years of experience.

NADEZHDA KARAKASHEVA: CALMER AND MORE PROTECTED WITH LEX INS
In this constantly changing world, in which uncertainty is the only certain thing, it is important to know that we can rely on trusted partners who help us be confident and calm in each aspect of our lives.

ZHENI ILIEVA: THE MUTED SALES AFICIONADO
From a life-sized PORSCHE 911 TARGA made entirely out of corrugated cardboard to advertising displays with integrated 3D visualizations and sustainable toys that unlock children's imagination and creativity – since 2000, Zheni Ilieva, founder o

YOVA CHEMSHIROVA: THE TRADITION TO SUCCEED
Attorney at law Yova Chemshirova is a third generation lawyer with a clear vision of her professional mission – to defend the rights and interests of individuals and companies, to offer complex approaches and to seek nonstandard solutions.

VESKA VOLEVA: BRAVELY MOVING AHEAD
Many people are justifyingly stupefied by the complex contracts they sign with banks. Attorney at law Veska Voleva is not one of them.

VALERIA LAZAROVA AND THE PERFECT EVENT
Non-standard solutions and effective organisation, based on years of experience - everything organised by Beyond Events invariably stands out with its bravery, careful planning and knowledge of the business.

VALENTINA KRASTEVA AND THE POWER OF LAW
The lawyer's profession is for people who want to help in restoring justice and are capable of mastering complex legal matters and court practice, but have also preserved their humanity and compassion to their clients.

TSVETELINA TRAYKOVA: DEFENDER OF THE VULNERABLE
Family lawsuits, especially ones about custody and divorce, can deeply traumatise both children and parents.