Print this page


Rate this item
(0 votes)

Translator Iglika Vasileva got the 5th Krastan Dyankov Award for best translation of contemporary novel from English into Bulgarian for her work on Diary of a Bad Year by Nobelist J. M. Coetzee and Homer and Langley by E. L. Doctorow.

This is the second Krastan Dyankov Award for Vasileva, who won the prize in 2008. Vasileva is among the finest English-language literature translators in recent decades. She has worked on more than 55 literature pieces by James Joyce, Graham Greene, Virginia Woolf, Somerset Maugham and others.

The special prize went to Aglika Markova for her translation of Life According to Lubka by Laurie Graham.

The Krastan Dyankov Award is an initiative of the Elizabeth Kostova Foundation. It was founded in 2007 and is named after the translator Krastan Dyankov (1933-1999) who brought to Bulgarian public the masterpieces of John Steinbeck, William Faulkner, Tennessee Williams, John Updike and many more. The award is one of the many ways the Elizabeth Kostova Foundation supports and contributes to Bulgarian literature and its relations with English-language literature. The foundation organises seminars on creative writing, competition for Bulgarian writers and scholarship for translators into Bulgarian, and is the driving force behind Vagabond Magazine's Fiction section.

Read 2345 times Last modified on Tuesday, 29 July 2014 12:13
This website uses cookies to ensure you get the best experience on our website